The
Assembly of The Elder Troth would like to welcome you to our website.
Please click on the links to the left to enter the relevant area of
our site.
Heil and welcome
to the Articles section of the Assembly of The Elder Troth website.
Here you can find items written by many wide and varied folk. The idea
is to provide a venue for discussion, debate and education amongst the
folk by giving people an individual flavour to the information provided.
Every article here is the work of its' author. Copyright rests with
the Author, reproduction is prohibited without the authors permission.
Hammer
Sign & Rite - by Dirk Schmitt
The following is the resultant
of my investigations into the origins of the
Hammer Sign and Rite, as expressed by some having specific evidence
in the literary
corpus.
Firstly, we'll address the
text provided by Cleasby Vigfusson vis:
HAMARR, m., dat. hamri,
pl. hamrar, [A. S. hamor; Engl. hammer; O. H. G.
hamar; Germ. and Dan. hammer; Swed. hammare] :-- a hammer; h. töng,
steði,
Edda 9, Vkv. 18, Landn. 212 (in a verse); the thunderbolt was in the
northern mythology represented as a hammer, - the hammer Mjölnir,
Edda
(Sksm.) 15, 26, 28-30, 58, 70, passim, þkv. passim, Hbl. 47; hann
(the idol)
var merkðr eptir þór ok hefir hamar í hendi,
Ó. H. 108, O. T. 44;
þrúð-hamarr, the mighty hammer, Ls. 57, 59, 61, 63:
the hammer was the holy
sign with the heathens, answering to the cross of the Christians, hann
görði
hamar yfir, he made the sign of the hammer over it, Fms. i. 35; þórr
tók
harnarinn Mjölni ok brá upp ok vígði hafr-stökurnar,
Edda 28, cp. also þkv.
30, where the bride and bridegroom were to be marked with the holy sign;
hence Þórs-hamarr = the character (swastika), which occurs
on a few of the
earliest heathen Runic stones (e. g. Thorsen, pp. 17, 329), cp. also
Ísl.
þjóðs. i. 446; this (swastika) is evidently an imitation
of the thunderbolt.
ß. the back of an axe, Eg. 769. COMPDS: hamar-gangr, m. hammer-clash,
Stj.
45. hamars-högg, n. a hammer stroke, Stj. 563. hamars-muðr
(-munnr, -munni),
m. the ' mouth' or thin end of a hammer, Edda 30. hamar-skalli, a, m.
the
thick end of a hammer, Fms. viii. 138. hamar-skapt, n. the shaft or
handle
of a hammer, Edda 28. hamar-spor, n. a hammer s print, Edda 34. II.
metaph.
a hammer-shaped crag, a crag standing out like an anvil; þar stendr
hamarr
mikill fyrir þeim, Bs. i. 601; þeir leggja skip sin millum
hamra tveggja,
Grett. 83, Fas. iii. 257; þrítugr, fertugr ... hamarr,
a crag thirty, forty
... fathoms high, i. 159: so in the saying, kljúfa þrítugan
hamarinn til
e-s, to split a thirty fathoms' rock, to make great efforts, to make
Herculean efforts in a thing, metaph. from cutting roads through rocks:
in
pl. hamrar, crags; fluga-hamrar, sjávar- hamrar, sea-crags; ogres
were
believed to live in crags, hence the phrase, sem genginn út úr
hömrum, i. e.
looking as wild as a crag-ogre, svá illiligr sem genginn sé
út ór
sjávar-hömrum, Nj. 182. COMPDS: (hamar- and hamra-), hamar-troll,
n. a
crag-ogre, Grett. (in a verse). hamar-dalr, m. a ravine, Karl. 292.
hamar-gnipa, u, f. the peak of a crag, Stj. 134, Fms. v. 323, fxjrf.
Karl.
414. hamar-klettr, m. a crag (isolated), Fms. !i. 92, Nj. 264, v. 1.
hamar-klif, n. a craggy cliff, Gísl. 137. hamar-rifa, u, f. a
rift in a
crag, Fb. iii. 447. hamar-skarð and hamra-skarð, n. a scaur,
cleft or
ravine, Grett. 132, Gísl. 51, Grág. i. 17. hamar-skúti,
a, m. a jutting
crag, Nj. 264; gja-h., q. v.: esp. freq. in local names in Icel. and
Norway,
Hamarr, Hamrar, Hamra-endar, Hamars-a: in compds, Smá-hamrar,
Ein-hamarr, a
single crag, Gísl., etc., vide Landn., Fms. xii, Fb. iii. 2.
a kind of mark
on sbeeps' ears, prob. of heathen origin, denot-ing the holy mark of
the
hammer of Thor: cutting the top of the ear thus (sign) is called hamar,
whence hamar-skora, u, f. a cleft hamar (sign); cp. the ditty of Stef.
Ól.,
Hamarinn mér í greipar gékk | það gæfu-markið
fina, and hamar-skoru og
gloppu-gat | görðu í hægra eyra. 3. a kind of
fish, Edda (Gl.): prop, a
false reading for humarr (q. v.), a lobster
So, we have the following
from the Cleasby Vigfusson entry:
"the hammer was the
holy sign with the heathens, answering to the cross of
the Christians, hann görði hamar yfir, he made the sign of
the hammer over
it, Fms. i. 35"
Now, this is the only reference
to Hammer Sign. The one, and the only.
There is no other.
Okay, let's take a look
at Signa:
SIGNA, in pres. signi;
pret, signdi, but also signaði; part. signt and
signat. This word occurs in one of the oldest heathen poems, and is
applied
to a northern heathen rite; it is common to all Teut. languages except
Gothic; yet as no 'laut-verschiebung' has taken place, it may be borrowed
from the Latin, and perhaps came in with the earliest missions, cp.
the
remarks s. v. prim-signing: or sigr and signa may possibly be kindred
words?
[Hel. seginon; Germ, segnen; Lat. signare] : -- to sign, consecrate;
signa
e-m e-t: I. in a heathen sense, see the remarks on hamarr; signa full,
to
sign the goblet with the sign of the hammer before drinking, Sdm. 8;
enn er
hit fyrsta full var skenkt, þá mælti Sigurðr
jarl fyrir, ok signaði Óðni ...
Sigurðr jarl mælti, konnngr görir svá sem þeir
göra allir, er trúa á mátt
sinn ok megin, ok signa full sitt þór, hann görði
hamars-mark yfir áðr hann
drakk, Hkr. i. 143; en sá er gorði veizluna ok höfþingi
var, þá skyldi hann
signa fullit ok allan blótmatinn, 139; signdi Bárðr
fullit, Eg. 210 (öi þat
er Bárröðr signdi, in a verse, l.c.); þar vóru
minni öll signuð Ásum at
fornum sið, O. H. 102; þá blætr hann heiðnar
vættir, ef hann signir fé sitt
öðrum en Guði, K.þ. K.; þeir eru gumnar goðum
signaðir, Hdl. 27; skylda ek
Vikir goðum of signa. Fas. iii. (in a verse); mi eru hér
tólf hreinbjálfar
er ek vil þér gefit hafa. hefi ek þá svá
signaða ok magnaþa (charmed and
bewitched) at engan þeirra mun járn bita, Fb. iii. 245.
II. to sign with
the cross; sem páfinn leit þá, sipnaði hann
þá, Karl. 303; páiinn signdi
inatinn, 20; gengu þeir undir borð ok signdu mat sinn, Eb.
268; áðr matrinn
var signdr, Fms. vii. 159; er hann signdi Dróttinn várn
með sinni hendi,
625. 63 (of the sign of the cross in baptism) :-- signa sik, to sign
oneself with a cross on the forehead and breast; þan sigudu sik
ok sveininn,
Nj. 201, Barl. 207; sign þik eigi, Th. 3; þá er hann
hi-fir signt sik, 655
xi. 4; ekki frá ek hann signdi sik, Skiða R. 44; hón
signdi sik ok mælti,
þetta er úfæra, Grett. 150 new Ed.; þorsteinn
vakti hana, biðr hana signa
sik, ok biðja Guð hjálpar, þorf. Karl. 396. 2.
[Germ. segnen; Dan.,
Swed., and Norse signe, signa], to bless; henni mun ek bleza ok hana
signa, Stj. 115; er Guð signdi ok þangat sendi, Karl. 289;
Guð signi yðr !
Art.; signi Guð ykkr báða, Skíða R. 118; vel
ert þú signuð af siálfum
Guði, Stj. 424; komi þér, vel signaðir (Dan. vel-signet),
til mins
Föður ríkis, Hom. 156; hins signaða Magmúss,
the blessed Magnus. Magn. 512;
hans sigauðu móður, Th. 25, Kb. 422; signaðr Ólafr,
Fms. v. 222; hans
signaði líkamr, Th. 28: van-signdr, cursed, Mar.: the word
in this sense has
been superseded by bleza, q.v.
The first listing we have
above is from Sigdrifumal, however, all
translations are given as Bless. There is no indication of exactly what
form the blessing takes. Lets look at the actual translations from a
couple
of authors:
Hollander 9
Thy beaker bless to banish
fear,
and cast a leek in thy cup:
then know I that never thou needest fear
that bale in thy beer there be
Arild Hauge 8
Bless your cup
against deceit and stratagem
and put then onion in the drink;
Then I know
that you never drink
poisoned mead
Bellows 8
Ale-runes learn, that with
lies the wife
Of another betray not thy trust;
On the horn thou shalt write, and the backs of thy hands,
And Need shalt thou mark on thy nails.
Thou shalt bless the draught, and danger escape,
And cast a leek in the cup;
(For so I know thou never shalt see
Thy mead with evil mixed.)
(Ed. Need here stands for nauthiz, and 'leek', laguz.)
Thorpe 8
A cup must be blessed,
and against peril guarded,
and garlick in the liquor cast:
then I know
thou wilt never have
mead with treachery mingled.
Guðni Jónsson
Normalised Spelling
Full skal signa
ok við fári sjá
ok verpa lauki í lög;
þá ek þat veit,
at þér verðr aldri
meinblandinn mjöðr.
Now, the whole section here
is speaking of Runes, and in fact, if we look at
the pattern of the text, the Runes are noted first. So, in this case,
it
can be strongly argued that we have in fact a continuation (as bellows
does)
to the verse which is still speaking of Runes, and that one should sign
them
above the Meadcup. Certainly it can be argued that this is the sign
of the
Hammer, however, it isn't stated directly here, nor does such a statement
fit the context of the work.
Heimskringla is the next
listing, and indeed we find ourselves once again
with the Saga of Hakon the Good, and the section which specifically
states
the Hamars-mark in relation to what the King was doing when signing
the
Cross over the horn. Again, this is the only instance of direct mentioning
of the Hamars-mark, in this instance noted as being the Sign of Thor.
The
following listings are also from Heimskringla (139, 210)
K þ K refers to Kristinn-réttr
þorláks which is the Norwegian Christian
Laws, and this particular statement refers to the sign of the Cross.
Hyndlulioð 25 - Bellows
"The sons of Jormunrek
| all of yore
To the gods in death | were as offerings given;
Thorpe 28
Harald Heildetönn,
born of Hrærekir
Slöngvanbaugi;
he was a son of Aud,
Aud the rich
was Ivar's daugther;
but Radbard was
Randver's father.
They were heroes
to the gods devoted.
All that race is thine,
Ottar Heimski!
Auden/Taylor 28
"Harald Wareooth was
to Hrærek born,
the sower-of-rings: he the son was of Auth;
Auth the Deep-Minded was Ívar's daughter;
Ráthbareh was Randvér's father:
were given to the gods these goodly men,
your sib all these, silly Óttar!"
If we review the above translations
and look at the context of this passage,
clearly we are actually dealing with a statement that in this instance,
the
word signa seems to indicate more the notion of a gift to the gods and
goddesses. The connection with the notion of Signa in the Saga of Hakon
the
Good becomes clearer, as it seems more likely to be dealing with the
gifting
to the Gods, where the statement in Hakon the Good, indicates "signaði
Oðni"
and "signa full sitt þor", are quite probably referring
to the concept of
gifting.
The next reference we have
is to the Flateyjar-bók which contains primarily
the Heimskringla. However, it is interesting to note that here the
translation 'charmed' is given for signaða (signaða ok magnaða).
This
translation once again points to the magical nature of signa and it
may be
interesting to consider that the Flateyjar-bók, being written
in the 14th
Century, a great deal of time after the Heathen period has changed the
character of the term to a great extent. This tends to be a pattern
with
Christian writers dealing with Heathen material (refer Snorri works,
etc.).
I'll not bother dealing
with later material which specifically deals with
the signing of the Cross, as by that time, the nature of the very term
Signa
(as can be seen above) has changed rather dramatically.
Now, again, the vast majority
of material comes from manuscripts which are
either directly the Heimskringla, or have much of the Heimskringla in
their
corpus.
Therefore it is my contention
that the Hammer Rite has no reference point in
historically based Heathen Lore.
So, where does the Hammer
Rite come from? Well, those whom started the
revivification of our ancestral Folkways, at first had little to go
upon,
given the time period that most were operating in (late 1970's and early
1980's). Access to good information was difficult without access to
Universities, and hence to create a corpus of rites and rituals to perform,
people looked to Ceremonial Magic and Witchcraft for ideas. The Hammer
Rite
as found in "A Book of Troth" by Edred Thorsson (Steven Flowers),
is a
variation on the Lesser Banishing Ritual of the Pentagram, with a Hammer
typically taking the place of the Dagger. The Cross is replaced by the
Sign
of the Hammer (invented at the same time) and the vocals are no longer
based
on the Lords Prayer, but instead usually given as being gods and/or
goddeesses of our ancestral Folkway. The LBRP only does in front, behind
and to each side, where-as the Hammer Rite includes above and below,
but
still closes with the same form of wording of "about me, and within."
Lastly, it should be noted,
if one uses the Hammer Rite, or the Hammer Sign,
that's fine. There isn't any proclusion to its usage in-so-far as it
is a
technique which seems to suite the requirements of many people. However,
it
should be clear from the above investigation that it has no basis in
our
ancestral Folkways save for a single reference in a saga written 400
years
after the official conversion of Iceland, and some 450 years after the
events which are supposed to have taken place. Maybe the events did
take
place exactly as written, but then again, maybe they did not. And it
is
quite possible, that even if a sign was known or used as the Hamars-mark,
the difference in time frame, and the person doing the writing, being
a
Christian, probably didn't have exact information to hand, and was using
their own reference point as being the only one possible (this is common
in
the time frame of the writing taking place). Inquisitions were known
to
have taken place as early as the 12th and 13th Centuries. The Malleus
Maleficarum would be written just 100 years after the Heimskringla.
This is
the environs within which Christian scholars had to work, even in the
relative remoteness of Scandinavia. After all, the conversion practices
of
Olaf Tryggvason no doubt were common practice for persons whom would
have
been accused of being Heathen. I am certain of one thing, the matter
will
be debated by many for years, but the only thing that we can 100% say
with
any veracity, is that there is no conclusive proof one way or the other.
In
my own case, I have left the Hammer Rite and Hammer Sign behind, and
those
whom choose to stand with me at Blót seem to be happy enough
with the
decision.
HOME
| Articles Home | Top Of Page
Images and Contents Copyright © Assembly of The Elder Troth 2002 - 2007 or as specified. For communications regarding this website please e-mail webmaster@aetaustralia.org
Page
maintained by Schmitt Services
Last
Update:
Tuesday, November 14, 2006